Job 26:5

HOT(i) 5 הרפאים יחוללו מתחת מים ושׁכניהם׃
IHOT(i) (In English order)
  5 H7496 הרפאים Dead H2342 יחוללו are formed H8478 מתחת from under H4325 מים the waters, H7931 ושׁכניהם׃ and the inhabitants
Vulgate(i) 5 ecce gigantes gemunt sub aquis et qui habitant cum eis
Wycliffe(i) 5 Lo! giauntis weilen vnder watris, and thei that dwellen with hem.
Coverdale(i) 5 The giauntes & worthies yt are slayne, & lye vnder ye worlde wt their copanions:
MSTC(i) 5 "The giants and worthies that are slain, and lie under the world with their companions;
Matthew(i) 5 The gyauntes & worthies that are slayne, and lye vnder the worlde with their companions:
Great(i) 5 Are not deed thinges shapen vnder the waters: & thinges by the waters syde?
Geneva(i) 5 The dead things are formed vnder the waters, and neere vnto them.
Bishops(i) 5 Are not dead thinges shapen vnder the waters, and thinges by the waters side
DouayRheims(i) 5 Behold the giants groan under the waters, and they that dwell with them.
KJV(i) 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
KJV_Cambridge(i) 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Thomson(i) 5 Are giants going to rise up from beneath the water and the places in its neighbourhood?
Webster(i) 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
Brenton(i) 5 Shall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?
Brenton_Greek(i) 5 Μὴ γίγαντες μαιωθήσονται ὑποκάτωθεν ὕδατος καὶ τῶν γειτόνων αὐτοῦ;
Leeser(i) 5 The departed are called into being beneath the waters, and their inhabitants.
YLT(i) 5 The Rephaim are formed, Beneath the waters, also their inhabitants.
JuliaSmith(i) 5 The shades shall tremble from under the waters, and their inhabitants.
Darby(i) 5 The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof;
ERV(i) 5 They that are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
ASV(i) 5 They that are deceased tremble
Beneath the waters and the inhabitants thereof.
JPS_ASV_Byz(i) 5 The shades tremble beneath the waters and the inhabitants thereof.
Rotherham(i) 5 The shades, tremble, beneath the waters and their inhabitants;
CLV(i) 5 The Rephaim, they travailed, Those beneath the waters and tabernacling in them.
BBE(i) 5 The shades in the underworld are shaking; the waters and those living in them.
MKJV(i) 5 The departed spirits tremble under the waters, and those who dwell in them.
LITV(i) 5 The departed spirits are made to writhe from beneath the waters, and their inhabitants.
ECB(i) 5 Ghosts writhe under the waters with them who tabernacle there.
ACV(i) 5 Those who are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants of it.
WEB(i) 5 “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
NHEB(i) 5 "Those who are deceased tremble, those beneath the waters and all that live in them.
AKJV(i) 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
KJ2000(i) 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
UKJV(i) 5 Dead things are formed from under the waters, and the inhabitants thereof.
EJ2000(i) 5 ¶ Dead things are formed under the waters and of its dwelling places.
CAB(i) 5 Shall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?
LXX2012(i) 5 Shall giants be born from under the water and the inhabitants thereof?
NSB(i) 5 »The shades of the dead tremble underneath the waters and their inhabitants.
ISV(i) 5 Job Acknowledges God’s Power“The ghosts of the dead writhe under the waters along with those who live there with them.
LEB(i) 5 "The spirits of the dead tremble below the waters and their inhabitants.
BSB(i) 5 The dead tremble—those beneath the waters and those who dwell in them.
MSB(i) 5 The dead tremble—those beneath the waters and those who dwell in them.
MLV(i) 5 Those who are deceased tremble beneath the waters and the inhabitants of it.
VIN(i) 5 “The departed spirits tremble, those beneath the waters and all that live in them.
Luther1545(i) 5 Die Riesen ängsten sich unter den Wassern und die bei ihnen wohnen.
Luther1912(i) 5 Die Toten ängsten sich tief unter den Wassern und denen, die darin wohnen.
ELB1871(i) 5 Die Schatten beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
ELB1905(i) 5 Die Schatten S. die Anm. zu [Ps 88,10] beben unter den Wassern und ihren Bewohnern.
DSV(i) 5 De doden zullen geboren worden van onder de wateren, en hun inwoners.
Giguet(i) 5 ¶ Les géants ne sont-ils pas nourris sous les eaux et dans les lieux qui les avoisinent?
DarbyFR(i) 5
Les trépassés tremblent au-dessous des eaux et de ceux qui les habitent.
Martin(i) 5 Les choses inanimées sont formées au dessous des eaux, et les poissons aussi qui habitent dans les eaux.
Segond(i) 5 Devant Dieu les ombres tremblent Au-dessous des eaux et de leurs habitants;
SE(i) 5 Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus cavernas.
ReinaValera(i) 5 Cosas inanimadas son formadas Debajo de las aguas, y los habitantes de ellas.
JBS(i) 5 Cosas muertas son formadas debajo de las aguas, y de sus moradas.
Albanian(i) 5 Të vdekurit dridhen nën ujërat, dhe kështu bëjnë edhe banorët e tyre.
RST(i) 5 Рефаимы трепещут под водами, и живущие в них.
Arabic(i) 5 الأخيلة ترتعد من تحت المياه وسكانها.
Bulgarian(i) 5 Пред Бога треперят сенките под водите и обитателите им.
Croatian(i) 5 Pred Bogom mrtvi pod zemljom dolje strepe, vode morske dršću i nemani njine.
BKR(i) 5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.
Danish(i) 5 Dødningerne bæve neden unde Vandene og deres Beboere.
CUV(i) 5 在 大 水 和 水 族 以 下 的 陰 魂 戰 兢 。
CUVS(i) 5 在 大 水 和 水 族 以 下 的 阴 魂 战 兢 。
Esperanto(i) 5 La mortintoj tremas sub la akvo, Kaj ankaux tiuj, kiuj vivas en gxi.
Finnish(i) 5 Uljaat huokaavat, niin myös ne, jotka veden alla asuvat.
FinnishPR(i) 5 Haamut alhaalla värisevät, vetten ja niiden asukasten alla.
Haitian(i) 5 Bildad pran lapawòl ankò li di: -Nanm moun mouri k'ap viv nan fon lanmè a ap tranble anba tè a.
Hungarian(i) 5 A halottak is megremegnek [tõle;] a vizek alatt levõk és azok lakói is.
Indonesian(i) 5 Jawab Bildad, "Orang-orang di alam maut gemetar; air dan penghuninya bergeletar.
Italian(i) 5 I giganti sono stati formati da Dio, E gli animali che stanno nelle acque sono stati formati sotto esse.
Korean(i) 5 음령들이 큰 물과 수족 밑에서 떠나니
Lithuanian(i) 5 Prieš Jį dreba mirusieji, vandenys ir jų gyventojai.
PBG(i) 5 I martwe rzeczy rodzą się pod wodami, i obywatele ich.
Portuguese(i) 5 Os mortos tremem debaixo das águas, com os que ali habitam.
Norwegian(i) 5 Dødsrikets skygger skjelver, vannenes dyp og de som bor i dem.
Romanian(i) 5 Înaintea lui Dumnezeu tremură umbrele supt ape şi supt locuitorii lor;
Ukrainian(i) 5 Рефаїми тремтять під водою й всі її мешканці.